📜 ⬆️ ⬇️

Familiar voices of gamers or the right approach to the localization of "Prince of Persia"

I think many of you already know that this year the first part of the adventures of Prince Dastan, better known to everyone under the codename Prince of Persia, will be released on world screens.
Old story, new approach.

Those who are fond of (games) games, remember the first version of the famous toys. She still lives by the company Yubisoft. The unlimited amount of time ago Disney bought the rights to the film version and, apparently, took off the main summer hit of 2010.

It should be noted that in the end the most amazing thing in the history of the localized version of the film is the approach to creating dubbing. NevaFilm, St. Petersburg recording studio, invited to duplicate the main role (Jake Dzhillenhol) actor Peter (Glants) Ivaschenko. Those who are familiar with the modern branch of the gaming franchise (in particular, with the Russian options), have probably already heard his voice. It was he who sounded the Prince in the Akkelow edition of the game.

In my opinion, a very practical solution. Many domestic gamers will be associated with the voice of the main character with Ivashchenko, respectively, it makes sense to play on it. Give less disgruntled viewers! I sincerely hope that the Neva approached the localization process of the “Prince” no worse than the “Avatar”.
')
As an introduction, I propose to watch a video with a voice-over (unofficial) voice acting, in which Peter Ivaschenko’s voice is already present (since the Habrom player code is not perceived - post the link).

Source: https://habr.com/ru/post/85071/


All Articles