The fundamental difference between Russian Wikipedia and English
Russian Wikipedia has many differences from English in terms of content of articles. In English, they are more detailed and often more neutral, this can be fully explained by the number of participants. But still there is one thing that always put me in a stupor.
This is how English physics articles look like:
In classical mechanics, momentum is the product of the mass and velocity of an object (p = mv). More accurate pulse definitions are listed below.
(Grade 9)
And so Russian:
Impulse is the additive integral of motion of a mechanical system; the corresponding conservation law is associated with the fundamental symmetry - the homogeneity of space.
(3 course)
')
And about the same situation in most articles on physics and mathematics. In this regard, the question arises: what is the reason for this feature of national mathematics?