📜 ⬆️ ⬇️

Translation into Russian of the Google Wave Developer Preview presentation at Google IO 2009

At the Google IO conference held in late May 2009,
Google presented the revolutionary technology of Google Waves.
This is one of the few and the very first presentation of technology.
But the presentation, like other materials, is available only in English.
(Upd: translation of Tim O'Reilly's article )
Many in the IT field are fluent in English, but not everyone has the practice of perception of lively speech.

In this regard, I propose by joint efforts to translate the text of this speech .

Upd: With a good deal, it will be possible to make subtitles and offer them to Google, or you can upload it to youtube yourself.
')
There are several goals for the venture:
  1. To give the opportunity to more fully familiarize with the presentation of those who perceive English poorly by ear, or do not understand it at all.
  2. Practice listening and translating from English.
  3. Play with already existing collaboration tools provided by Google in the form of GoogleDocs (Upd: and google groups)
  4. ?????
  5. just fun


GoogleDocs created a public document with a transcript and translation of the speech .
The document is laid out in public access and, in theory, reflects the current state of the process.

Google Docs allows for the simultaneous and simultaneous editing of tables (up to 10 simultaneous users, with built-in chat, history of edits, and probably something else).
Those who wish to participate in the translation - can tell me your gmail / google account, and I will open the edit document.
(Upd: all participants of the venture may invite others.
in gugldoks - by the “share” button in the editing interface, in the googlegroup - “invite participants” in the web interface)

Upd.
The file is filled with a full English transcript, pulled out of YouTube subtitles.
Ie all you need is to translate the text and make it relatively readable.

Machine translations (they are put in the file "subs" ), received by Google and Prompt,
so terrible that it is not much easier to process them literary than to translate everything yourself.

Upd:
Made a sheet of "notes" for notes to each other and to yourself as a keepsake.
On volunteer it would be more adequate to leave here in the comments.
But not only habrachelochek want to participate in the translation.

For online coordination in the editing interface there is a built-in chat.
For offline coordination, the habratranslation group was made .

Source: https://habr.com/ru/post/61561/


All Articles