More than 50,000 people signed a
petition on AllOut with a requirement for the search giant to remove offensive translations into foreign languages of the word “gay” from Google Translator. After the problem was noticed by many serious media outlets, such as the British
Independent , a Google spokesman apologized to the community, and the Google Translator database was changed
Someone drew attention to the fact that when translating from English the word “gay” into European languages (Spanish, French, Portuguese) Google Translator offered options that are considered offensive in the community: “Fagot”, “Poof”, “Fairy”, “ Dyke. "

The translation from Russian into English of a similar term contained generally discordant definitions that are considered curses.
')
Outraged users created a petition demanding Google to remove offensive translations. It says that 500 million people use the translation service every month, and they might think that the language actually uses extremely rude definitions instead of the neutral word “gay”.
One of the gay community sites
claims that a certain official from Google apologized and the problem with incorrect translations was eliminated (in the Russian version of the Translator, obviously, not yet).
Google is trying to tolerate the LGBT community: in 2012,
Legalize Love was launched, supporting homosexual marriage in the United States and calling on other states to decriminalize homosexual relations. The company
has special benefits for gay workers who call themselves “gayglers” (
gaygler ).