📜 ⬆️ ⬇️

Language Faylyuren, or what do we do with the language?

About the state. crypto-ruble:

- What is the naminilo you branch, go and go
- I only confirm the transaction!

Let's see what is wrong in this joke.


Those. like everything is there. And the incomprehensible meaning of cryptocurrency, which cannot be mine. And the bureaucracy of state structures. However, we are missing something.


Namely: the old Russian word "mine". It was so quickly absorbed into our brains that we no longer stumble over it when reading. It's time to add Ozhegov and Zaliznyak to dictionaries.


After all, it would seem, there is a translation of "to extract", what is bad? But no. We do not mine, mine.


If you think that I am such a philologist, I crawled out here and teach everyone to live, then this is not so. Constantly in the comments to my articles are srachi about the translation of terms. Partitioning or partitioning. Constraint or restriction. Custom or your own. And I do not know what to do about it.


And if the "sectioning" is still okay, wherever it goes, the "custom" is almost impossible to transfer to Russian without losing meaning.


As Ilya Kosmodemyansky likes to say (hydrobiont): “why do you use this foreign word slide, is there a beautiful Russian word - a slide film”


To put up with it or fight for the Russian language to the last yata?


No, there are, of course, special cases of language distortion, when one could do without it.


In one podcast, I heard the phrase "sign in sixty-four figures", that is, translated into semi-Russian, I inserted a picture in css in the form of base64.


Zabaysti sixty-fours just fun to use, that's all.


There are more options for the distortion of the English language in Russian (aerobatics!). For example, few people know how to correctly read the word "failure". Therefore, they often read as they see: fileur. I even heard the "file" option (don't ask me where the letter "n" came from, I don't know). Probably just a little funnier.


Since we are talking about statuses, then usually “failure” comes in conjunction with “success”, which is often pronounced “succes” (this is not a joke, I heard such pronunciation!). Whether it is ignorance of the language, or just a joke, FIG knows. However, neither Russian nor English does not smell there.


Another classic of the genre: the field in the table "is_email_sended" (instead of "sent"). Pretty often the next.


In general, dear community! We have a problem!


Language Faylyuren, and I have no idea what to do with it. And whether it is necessary. Maybe just go to English already and not suffer? At least when discussing professional issues.


What to do? Who is guilty? let's discuss


UPD. I am not a language puritan. And what to do (and whether something needs to be done) - I do not know. This article is just a reason to talk about languages.


')

Source: https://habr.com/ru/post/340700/


All Articles