For millions of people, subtitles are the only way to understand movies in a foreign language. Many Japanese, Korean and European films are simply not duplicated in professional studios, so the only hope is for volunteers who will translate and post the subtitles on the Internet in a suitable format. But it turns out that this is also illegal! Scenarios of films, including the dialogues in them, are the intellectual property of the film company.
In April of this year, a 25-year-old student of the Norwegian University of Science and Technology South Trøndelag (South Trøndelag)
was found guilty of violating related rights and sentenced to a fine of 15 thousand crowns ($ 2500). The young man created the site Norsub.com, which illegally laid out the subtitles.
Since 2009, users of the "pirated" site have been illegally published subtitles for 6024 films, 400 subtitles posted by the author himself. The number of downloads exceeded one million.
Norsub.com via Internet Archive')
As follows from the
explanation published on Norsub.com, from the very beginning the student did not understand that the publication of these texts is against the law. After receiving a warning, he immediately closed the site, but it was too late. The plaintiff filed an application to the court, demanding imprisonment for the offender. The court was limited to a fine.